基于語料庫的莎士比亞戲劇漢譯本中邏輯關系隱化研究_17291.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩53頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、隨著語料庫翻譯學的發(fā)展,翻譯共性贏得了越來越多的關注。其中,隱化的研究相對較少。且從已有的研究成果來看,隱化現(xiàn)象的研究多是作為顯化研究的副產(chǎn)品進行分析,且集中在詞匯、句法層面,對某一具體隱化現(xiàn)象的討論也不夠系統(tǒng)深入,多是基于少數(shù)文本的定性研究。與以往研究不同的是,本文基于莎士比亞戲劇英漢平行語料庫,從英語邏輯關系連接詞的漢譯角度切入,對莎士比亞戲劇梁實秋譯本、朱生豪譯本和方平譯本中四大類邏輯關系(并列、轉折、條件、因果)的隱化現(xiàn)象進行定

2、性和定量分析,闡述這些隱化現(xiàn)象的特點、種類及動因。
  通過定量統(tǒng)計和定性討論分析,研究結果表明,邏輯關系總體隱化趨勢較為突出。另外,四大類邏輯關系的隱化程度存在差異,其中,并列關系的隱化尤為顯著,頻率最高,轉折關系其次,因果關系較低且在三譯本中差異最大,條件關系隱化頻率最低。總體而言,方譯本中邏輯關系隱化的趨勢最為顯著,朱譯本其次,梁譯本較不顯著。本研究認為出現(xiàn)上述隱化趨勢的動因主要為英漢語言差異因素、交際語用因素及譯者因素。<

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論