

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、隨著語料庫語言學的興起,詞塊研究也日益受到專家學者的關注。詞塊是流利語言產出的一個重要成分。不同語域(如會話和學術寫作)中的詞塊存在很大差異,不同學科之間的詞塊也存在一定的差異。如果學習者或二語作者對詞塊使用不當,就會使得他們所輸出的語言顯得不地道或不專業(yè)。
就國內外詞塊相關研究來看,大多是對比研究本族語專家和(本族語或二語)學習者使用的詞塊差異,很少有基于二語作者的研究。同時,關于特定學科詞塊的研究也較少,幾乎未見關于電
2、信專業(yè)詞塊的研究。本研究自建了總量約100萬詞的電信專業(yè)本族語作者語料庫和中國作者語料庫,對兩庫中所有的4詞詞塊進行結構和功能的分類和比較,并詳細研究了兩庫中的前50個詞塊,旨在發(fā)現(xiàn)電信領域的中國學者與本族語學者在學術論文中詞塊使用的異同。研究發(fā)現(xiàn):國內學者更加依賴詞塊來構建文章。結構上,國內庫中短語類詞塊的比例小于句子片段類詞塊的,國外庫反之。國內庫中,“名詞+of”和“介詞+of”類詞塊的數(shù)量和比例都比國外庫少,“動詞被動態(tài)”和“動
3、詞主動態(tài)”類詞塊的數(shù)量和比例都比國外庫多。功能上,國內外庫中研究導向類的詞塊比例都是最高,但是每個大類和小類比例在國內外庫中是不同的。兩庫中的前50個詞塊在種類和頻率上有很大差異。在特定的結構類和功能類中,國內外學者最常用的詞塊也存在一定的差異。國內學者在使用具體詞塊時存在意義誤用、搭配不當、詞類誤用等問題。
國外庫詞塊的結構和功能分布特點進一步支持了前人的研究結論:學術英語詞塊更偏短語化,在科技類文章中,研究導向類的詞塊
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 中外學者學術寫作詞塊結構及功能對比研究.pdf
- 自我引述句中立場的構建:中外英文學術語篇的對比研究.pdf
- 多學科學術論文四詞詞塊的結構和功能對比研究.pdf
- 基于語料庫的中外英文學術寫作高頻多詞結構對比研究.pdf
- 基于語料庫的中外學術語篇中立場副詞對比研究.pdf
- 國際礦業(yè)期刊中外作者英文學術論文的轉述語對比研究.pdf
- 應用語言學學術語篇四詞詞塊對比研究.pdf
- 認知語用視角下學術語篇中外殼名詞的使用及功能研究.pdf
- 管理類英文學術語篇中的元話語使用對比研究——以漢英母語學者為例.pdf
- 中外英文學術期刊論文討論部分的體裁對比分析.pdf
- 基于語料庫的中外學術語篇標記性名詞使用對比分析.pdf
- 基于語料庫的中外英文學術期刊論文結論部分的對比研究.pdf
- 英漢學術語篇言據性對比研究.pdf
- 學術語篇互文性的評價功能.pdf
- 功能對等理論下英文學術著作的長句漢譯——譯Language Management有感.pdf
- 中英學術語篇中的情態(tài)附加語對比研究
- 新聞報道和學術摘要中詞匯銜接對比研究.pdf
- 中英網站英語旅游語篇的功能對比研究.pdf
- 功能對等視角下的學術語篇漢譯——以一篇教學法論文的翻譯為例.pdf
- 中外學者英語學術文章中引用修辭功能的對比研究.pdf
評論
0/150
提交評論