眾賞文庫
全部分類
  • 抗擊疫情 >
    抗擊疫情
    病毒認知 防護手冊 復工復產 應急預案 防控方案 英雄事跡 院務工作
  • 成品畢設 >
    成品畢設
    外文翻譯 畢業(yè)設計 畢業(yè)論文 開題報告 文獻綜述 任務書 課程設計 相關資料 大學生活 期刊論文 實習報告
  • 項目策劃 >
    項目策劃
    土地準備 規(guī)劃設計 開工開盤 項目綜合 竣工移交 售后移交 智慧方案 安全專項 環(huán)境影響評估報告 可行性研究報告 項目建議書 商業(yè)計劃書 危害評估防治 招投標文件
  • 專業(yè)資料 >
    專業(yè)資料
    人文法律 環(huán)境安全 食品科學 基礎建設 能源化工 農林牧畜 綜合待分類 教育經驗 行政人力 企業(yè)管理 醫(yī)學衛(wèi)生 IT技術 土木建筑 考研專題 財會稅務 公路隧道 紡織服裝
  • 共享辦公 >
    共享辦公
    總結匯報 調研報告 工作計劃 述職報告 講話發(fā)言 心得體會 思想?yún)R報 事務文書 合同協(xié)議 活動策劃 代理加盟 技術服務 求職簡歷 辦公軟件 ppt模板 表格模板 融資協(xié)議 發(fā)言演講 黨團工作 民主生活
  • 學術文檔 >
    學術文檔
    自然科學 生物科學 天文科學 醫(yī)學衛(wèi)生 工業(yè)技術 航空、航天 環(huán)境科學、安全科學 軍事 政學 文化、科學、教育、 交通運輸 經濟 語言、文字 文學 農業(yè)科學 社會科學總論 藝術 歷史、地理 哲學 數(shù)理科學和化學 綜合性圖書 哲學宗教
  • 經營營銷 >
    經營營銷
    綜合文檔 經濟財稅 人力資源 運營管理 企業(yè)管理 內控風控 地產策劃
  • 教學課件 >
    教學課件
    幼兒教育 小學教育 初中教育 高中教育 職業(yè)教育 成人教育 高等教育 考研資源 試題真題 作業(yè)習題 課后答案 綜合教學
  • 土木建筑 >
    土木建筑
    專項施工 應急預案 建筑規(guī)范 工藝方案 技術交底 施工表格 圖片圖集
  • 課程導學 >
    課程導學
    醫(yī)學綜合 中醫(yī)養(yǎng)生 醫(yī)學研究 身心發(fā)展 醫(yī)學試題 影像醫(yī)學 醫(yī)院辦公 外科醫(yī)學 老年醫(yī)學 內科醫(yī)學 婦產科 神經科 醫(yī)學課件 眼鼻喉科 皮膚病科 腫瘤科 兒科醫(yī)學 康復醫(yī)學 全科醫(yī)學 護理學科 針灸學科 重癥學科 病毒學科 獸醫(yī) 藥學
    • 簡介:分類號UDC碩士學位論文密級關聯(lián)理論視角下圍城中的言語幽默翻譯ASTUDYONHUMORTRANSLATIONINFORTRESSBESIEGEDFROMTHEPERSPECTIVEOFRELEVANCETHEORY作者姓名學科專業(yè)學院系、所指導教師明端碩外國語言學及應用語言學外國語學院廖晶教授論文答辯日期皂‘,,J.,≯.答辯委員會主席中南大學2012年11月壽謅7黿原創(chuàng)性聲明本人聲明,所呈交的學位論文是本人在導師指導下進行的研究工作及取得的研究成果.盡我所知,除了論文中特別加以標注和致謝的地方外,論文中不包含其他人已經發(fā)表或撰寫過的研究成果,也不包含為獲得中南大學或其他單位的學位或證書而使用過的材料.與我共同工作的同志對本研究所作的貢獻均已在論文中作了明確的說明.作者簽名坯3盔坌壟.日期蘭蘭年月上日學位論文版權使用授權書本人了解中南大學有關保留、使用學位論文的規(guī)定,即學校有權保留學位論文并根據(jù)國家或湖南省有關部門規(guī)定送交學位論文,允許學位論文被查閱和借閱;學??梢怨紝W位論文的全部或部分內容,可以采用復印、縮印或其它手段保存學位論文.同時授權中國科學技術信息研究所將本學位論文收錄到中國學位論文全文數(shù)據(jù)庫,并通過網絡向社會公眾提供信息服務.作者簽名蹦唆B師簽名F萎墨日期蘭年』月立日
      下載積分: 5 賞幣
      上傳時間:2024-03-13
      頁數(shù): 91
      14人已閱讀
      ( 4 星級)
    • 簡介:AREPORTONDREAMSTUFFUNDERTHEGUIDANCEOFRELEVANCETHEORYATHESISSUBMITTEDTOTHESCHOOLOFFOREIGNLANGUAGESCULTURESNINGXIAUNIVERSITYINPARTIALFULFILLMENTOFTHEREQUIREMENTSFORTHEDEGREEOFTHEMASTEROFTRANSLATIONANDINTERPRETINGBYSUNQIANQIANUNDERTHESUPERVISIONOFASSOCIATEPROFESSORJUJINGMARCH2016摘要本文是一篇關聯(lián)理論指導下的夢里的故事翻譯實踐報告。對該書的翻譯屬于文學翻譯中的故事翻譯。夢里的故事是馬來西亞華裔女作家蔡月英的作品,該書由12個小故事組成,里面有充滿想象的科幻故事和描述馬來西亞中層階級人民生活的故事。書中的故事內容豐富多彩,充分體現(xiàn)出馬來西亞的文化特色及作者豐富的想象力和獨特細膩的語言特色。該報告主要包括四個部分。首先,本文對此次翻譯任務和源文本進行了分析。其次,報告具體描述了此次翻譯過程中的三個部分翻譯前的準各;翻譯過程中的理解及表達;翻譯后的校對工作。再次,筆者具體闡釋了直接翻譯和間接翻譯在詞匯層面和句子層面翻譯中的應用,并運用了關聯(lián)理論中的認知語境、交際線索、語境效果和推理努力等概念,以便讓讀者的理解和作者的意圖能夠達到最佳關聯(lián)。最后,筆者對此次翻譯進行了總結。關鍵詞關聯(lián)理論,直接翻譯,間接翻譯
      下載積分: 5 賞幣
      上傳時間:2024-03-13
      頁數(shù): 86
      8人已閱讀
      ( 4 星級)
    • 簡介:分類號??????UDC.??????密級?盆?.I9}??毋廬夕擎碩士研究生學位論文關于LIBERALISMAND施PRACTICE翻譯實踐報告一以FEMINISMANDMULTICULTURALIEMNLSMANMULTLCURALISM一以部分為例申請人劉長娟學號2110904培養(yǎng)單位應用外語學院學科專業(yè)翻譯碩士英語筆譯研究方向語言學與語言哲學指導教師耿菲菲完成日期2013年3月黑龍江大學碩士學位論文ABSTRACTSINCEMANKINDENTEREDTHE21STCENTURY,WOMEN’SSTATUSINOURCOUNTRYHASBEENSIGNIFICANTLYIMPROVED.WHENENJOYINGTHEHAPPINESSOFFAMILYLIFE,MOREANDMOREWOMENAREEQUALLYINVOLVEDINPOLITICAL,ECONOMIC,ANDCULTURALACTIVITIES.INRECENTYEARS,F(xiàn)EMINISTTHEORYINCHINAHASDEVELOPEDRAPIDLYALONG1IⅣI廿LTHEFURTHERDEVELOPMENTOFTHEWESTERNFEMINISTLITERARYTHEORY.MOREANDMORECHINESESCHOLARSHAVEBEGUNTOAPPRECIATETHESTUDYOFFEMINISM,COMBININGTHEIRHISTORICALBACKGROUNDANDBLENDINGINLOCALCULTURALFACTORS,THEYHAVERAISEDTHEFEMINISTTHEORYTOAHIGHERLEVEL.THISTRANSLATIONPRACTICEREPORTISBASEDONMYTRANSLATIONTASKOFTHESCRIPTOFFEMINISMANDMULTICULTURALISM.INTHISREPORT,ICONDUCTALLANALYSISABOUTITS唧LECHARACTERISTICS,THENANINITIALRESEARCHANDEXPLORATIONISMADEONTHESUBTITLETRANSLATIONSTRATEGYANDSKILLS.FINALLY,AIMINGATTHEERRORSANDPROBLEMSINTHETRANSLATION,ICONDUCTANANALYSISONTHEM.INTHESUMMARYCONCLUSIONIGENERALIZESOMETRANSLATIONSTRATEGIESANDSKILLSONTRANSLATION,ANDTALKABOUTSOMEOFMYFEELINGSTHROUGHTHEFULFILLMENTOFTHETASK.KEYWORDSPROCEDUREDESCRIPTION;CASEANALYSIS;POLITICALSCIENCETRANSLATION;TRANSLATIONSTRATEGYLL
      下載積分: 5 賞幣
      上傳時間:2024-03-13
      頁數(shù): 73
      11人已閱讀
      ( 4 星級)
    • 簡介:0翻譯碩士學位論文學校代碼10184分類號關于縣官出13皆真理的朝漢翻譯實踐報告U1.里目世苦0161昔魯合閃吾Q,8電Q毽趙圳張海平朝鮮語翻譯延邊大學本論文已達到翻譯碩士學位論文要求答辯委員會主席答辯委員會委員答辯委員會委員答辯委員會委員答辯委員會委員延邊大學2016年5月18日
      下載積分: 5 賞幣
      上傳時間:2024-03-13
      頁數(shù): 217
      10人已閱讀
      ( 4 星級)
    • 簡介:翻譯碩士學位論文關于夜晚的旅行者的韓漢翻譯實踐報告關于夜晚的旅行者的韓漢翻譯實踐報告??????????????????????????????張婕朝鮮語翻譯延邊大學學校代碼10184分類號H159學校代碼10184分類號H159分類號H159密級UDC學號2013050204延邊大學碩士學位論文關于夜晚的旅行者的韓漢翻譯實踐關于夜晚的旅行者的韓漢翻譯實踐報告報告??????????????????????????????研究生姓名張婕培養(yǎng)單位朝鮮韓國學院指導教師姓名、職稱安國峰教授學科專業(yè)朝鮮語翻譯研究方向朝鮮語筆譯論文提交日期2015年6月10日
      下載積分: 5 賞幣
      上傳時間:2024-03-12
      頁數(shù): 189
      16人已閱讀
      ( 4 星級)
    • 簡介:獨創(chuàng)性聲明學位論文題目基亡黨查拉監(jiān)太廈左盟塑鋈塞堂玨究叢笪塹坐旦拯滏F窆圣墨二壘堇2羞劍本人提交的學位論文是在導師指導下進行的研究工作及取得的研究成果。論文中引用他人已經發(fā)表或出版過的研究成果,文中已加了特別標注。對本研究及學位論文撰寫曾做出貢獻的老師、朋友、同仁在文中作了明確說明并表示衷心感謝。P,、、學位論文作者侈,必簽字日期2,O≯年6月1日學位論文版權使用授權書本學位論文作者完全了解西南大學有關保留、使用學位論文的規(guī)定,有權保留并向國家有關部門或機構送交論文的復印件和磁盤,允許論文被查閱和借閱。本人授權西南大學研究生院籌可以將學位論文的全部或部分內容編入有關數(shù)據(jù)庫進行檢索,可以采用影印、縮印或掃描等復制手段保存、匯編學位論文。保密的學位論文在解密后適用本授權書,本論文口不保密,口保密期限至年月止。莎礦‘T學位論文作者簽名嚆釩導師簽名一’■簽字日期2門年‘月\日簽字日期年月日摘要翻譯文學在抗戰(zhàn)時期的文藝期刊中占有一席之地,在抗戰(zhàn)文學中也構成了一定規(guī)模。但是文學翻譯也像文學創(chuàng)作一樣,受譯者自身的文化環(huán)境、文學觀念等因素制約,抗戰(zhàn)時期的翻譯文學譯介就突顯出了抗戰(zhàn)的時代特性。此外,不同的文藝方針和意識形態(tài)也會導致翻譯文學負載不同的文化。從刊物的意識形態(tài)入手,去探討翻譯文學背后所蘊含的時代文學意蘊和政治傾向,將更有助于理解抗戰(zhàn)時期的文化特質?;诖?,本文以抗戰(zhàn)時期19381945出版的新華日報作為研究對象,從這一時期新華日報上的翻譯文學類別、數(shù)量、國別、被譯者、譯者等方面進行統(tǒng)計,分析譯入作品所呈現(xiàn)出的特征,繼而把這些特點放置在抗戰(zhàn)的時代背景下進行探討,研究翻譯文學的譯介特點和它所表現(xiàn)出的內容特征。同時,作為國統(tǒng)區(qū)公開發(fā)行的中國共產黨黨報,新華日報受共產黨特定的意識形態(tài)影響顯露出了自身的政治特征。研究在共產黨的文藝方針指導下引進的翻譯文學,可以分析出這些文學作品所顯示出的政治傾向,有助于全面了解抗戰(zhàn)時期的文學全貌。在合作抗日的大旗幟下,不同政見和路線的國共兩黨關系十分微妙,矛盾不時激化,加上國際形勢的風云變幻及不同的戰(zhàn)爭階段日本對華政策的不斷調整,黨的文藝政策也在不斷地變動,翻譯文學的譯入國、作品內容、主題思想等方面都折射出相應的路線轉向。關鍵詞‘新華日報翻譯文學中國共產黨抗戰(zhàn)大后方
      下載積分: 5 賞幣
      上傳時間:2024-03-13
      頁數(shù): 49
      4人已閱讀
      ( 4 星級)
    • 簡介:獨創(chuàng)性聲明本人聲明所呈交的論文是我個人在導師指導下進行的研究工作及取得的研究成果。盡我所知,除了文中特別加以標注和致謝的地方外,論文中不包含其他人已經發(fā)表或撰寫的研究成果,也不包含為獲得江西財經大學或其他教育機構的學位或證書所使用過的材料。與我一同工作的同志對本研究所做的任何貢獻均已在論文中作了明確的說明并表示了謝意。簽名童真日期啦簽名顯縣日期呈Q旦圣關于論文使用授權的說明本人完全了解江西財經大學有關保留、使用學位論文的規(guī)定,即學校有權保留送交論文的復印件,允許論文被查閱和借閱;學??梢怨颊撐牡娜炕虿糠謨热荩梢圆捎糜坝?、縮印或其他復制手段保存論文。保密的論文在解密后遵守此規(guī)定簽名專有令、T專導師簽名塞壘日期二業(yè)ABSTRACTCONTENTSCHAPTER1INTRODUCTION1.5THESIGNIFICANCEOFTHERESEARCH1.6LAYOUTOFTHETHESIS..CHAPTER2THELITERATUREREVIEWOFTHEREADERRESPONSETHEORY.......32.1田1ECONNOTATIONOFTHEREADERRESPONSETHEORY?????????????????..32.2THEPUZZLEOFTHERABBITANDTHEDUCK????????????????????????.5CHAPTER3THELITERARYTRANSLATIONANDTHEPUZZLEOFTHERABBITANDTHEDUCK.63.1田1ERESEARCHREVIEWOFTHELITERARYTRANSLATIONANDTHEPUZZLEOFTHERABBITANDTHEDUCK?????????????????????????????????????????..63.2NLEAPPLICATIONOFTHEPUZZLEOFTHERABBITANDTHEDUCKINTHELITERARYTMNSLAFION????????????????????????????????????????..7CHAPTER4THEFACTORSAFFECTINGTHEINDETERMINACYOFTHECHOICEOFTHEWORD.....124.1THEOBJECTIVEFACTORS?????????????????????????????????..124.1.1THEERAFACTOR????????????????????????????????????..124.1.2THECULTURALFACTOR??????????????????????????????????124.1.3THELITERARYTRADITIONFACTOR??????????????????????????134.2TH‘SUBJECTIVEFACTORS????????????????????????????????...144.2.1THEAESTHETICEXPERIENCEOFTHETRANSLATOR??????????????????。144.2.2THEEXERTIONOFTHESUBJECTIVEINITIATIVEOFTHETRANSLATOR??????????..194.2.3THECONGENITALQUALITYOFTHETRANSLATOR???.??????????????????.234.2.4THELANGUAGELEVELANDTHEKNOWLEDGELEVELOFTHETRANSLATOR????????.25CHAPTER5CONCLUSION............................................29BIBLIOGRAPHY........................................................31ACKNOWLEGEMENTS................................................................34
      下載積分: 5 賞幣
      上傳時間:2024-03-14
      頁數(shù): 42
      9人已閱讀
      ( 4 星級)
    • 簡介:合肥工業(yè)大學碩士學位論文兒童文學翻譯中的譯者主體性綠山墻的安妮漢譯本分析姓名劉玉霞申請學位級別碩士專業(yè)英語語言文學指導教師趙速梅201104IIABSTRACTINTHISTHESIS,THEAUTHORTRIESTOAPPLYTHESKOPOTHEORIETOTHETRANSLATORSSUBJECTIVITYONTHEANALYSISOFMAAINONGSCHINESEVERSIONOFANNEOFGREENGABLESWHICHPUBLISHEDBYTHECHINESEJUVENILECHILDRENSUNDERSTANDINGCOMPETENCEANDCHILDRENSACCEPTANCEABILITY,ANDTHEIRCLOSERELATIONSHIPFROMTHEABOVEANALYSES,THEAUTHORUSESTHEANNEOFGREENGABLESASTHECASESTUDYTODORESEARCHABOUTCHILDRENLITERATURECLTRANLATIONUNDERTHESKOPOSTHEORIEINTHISRESEARCHPROCESSTHETHESISDEMOSTRATESANDMANIFESTSTHEDISCOVERIESOFTACKERYCHILDRENASINDIVIDUALS,ANDITPROVESTHEIMPORTANCEOFFUNCTIONOFCHILDRENLITERATURECL,CHILDRENLANGUAGEANDCHILDRENREADINGINTEREST,ETCTHENTHROUGHTHETEXUALANAYZINGANDCOMPARISONOFTARGETTEXTTTANDSOURCETEXTST,WHICHSTATINGTHATINTHEPROCESSOFTRANSLATIONTHATTHETRANSLATORUSESTHREEOBVIOUSLEXICALDEVICESCHINESEDUPLICATIVEPHRASES,CHINESEIDIOMSANDPHRASES,INTERJECTIONSINACCORDANCEWITHTHETRANSLATIONSKOPOSTHEORIETHESETHREELEXICALAPPROACHESAREGREATLYENHANCEDTHEVITALITYOFTRANSLATIONINADDITION,CHINESEDUPLICATIVEPHRASESWHICHCONTRIBUTETOLOWINGDOWNTHEPACEOFTHEDEVELOPMENTOFTHESTORYANDMAKINGTHETRANSLATEDVERSIONLONGERPAUSESSOTHATCHILDRENCANCATCHUPWITHTHEDEVELOPMENTOFTHESTORYEASILYWHENFACINGASTRANGECULTUREBACKGROUND,ASTRANGECOUNTRYANDASTRANGESTORYINTERJECTIONSCANAROUSECHILDRENREADERSRESONANCETOTHEEMOTIONSOFTHEORIGINALHEROTHUS,ONTHEONEHAND,ITCANAROUSECHILDRENREADERSMORECURIOSITY,ANDSTIMULATETHEREADERSINTERESTINREADINGONTHEOTHERHAND,CHINESEFOURWORDSIDIOMSANDPHRASESUSEDINGREATQUANTITIESCANALSOREFLECTSTHE
      下載積分: 5 賞幣
      上傳時間:2024-03-13
      頁數(shù): 45
      9人已閱讀
      ( 4 星級)
    • 簡介:分類號H3密級公開UDC翻譯專業(yè)碩士學位論文兒童文學翻譯文本中的童趣再現(xiàn)恐龍當家翻譯實踐報告學位申請人代晨專業(yè)領域英語筆譯指導教師朱振武教授陳月紅副教授二○一六年六月三峽大學MTI碩士學位論文三峽大學學位論文獨立完成與誠信聲明本人鄭重聲明所呈交的學位論文,是本人在導師的指導下,獨立進行研究工作所取得的成果,除文中已經注明引用的內容外,本論文不含任何其他個人或集體已經發(fā)表或撰寫過的作品成果。對本文的研究做出重要貢獻的個人和集體均已在文中以明確方式標明,本人完全意識到本聲明的法律后果由本人承擔。學位論文作者簽名日期
      下載積分: 5 賞幣
      上傳時間:2024-03-13
      頁數(shù): 84
      8人已閱讀
      ( 4 星級)
    • 簡介:I學號2008010607姓名韓璐瑩電話號碼13256138942EMAILHANLUYING000163COM學院外國語學院IIITHEFOREIGNIZATIONANDDOMESTICATIONOFTRANSLATIONOFCHILDRENSLITERATUREACASESTUDYOFTHEHAPPYPRINCEANDOTHERTALESBYHANLUYINGSUPERVISORPROFHUIMINATHESISSUBMITTEDTOTHEENGLISHDEPARTMENTOFTHEFOREIGNLANGUAGESCHOOLINCANDIDACYFORTHEMASTER’SDEGREEOFARTSSHANDONGNORMALUNIVERSITYJI’NAN,SHANDONG,CHINAJUNE,2011
      下載積分: 5 賞幣
      上傳時間:2024-03-13
      頁數(shù): 62
      5人已閱讀
      ( 4 星級)
    • 簡介:ADISSERTATIONSUBMITTEDINPARTIALFULFILLMENTOFTHEREQUIREMENTSFORTHEMASTERSDEGREEOFTRANSLATIONANDINTERPRETINGTRANSLATIONOFFIGURATIVESENTENCESINCHILDREN?SLITERATUREWITHTHETRANSLATIONOFCARSASANEXEMPLARGRADUATESTUDENTZHANGPENGFEIPROFESSIONALFIELDTRANSLATIONANDINTERPRETINGSUPERVISORPROFZHUZHENWUPROFLINLICHINATHREEGORGESUNIVERSITYYICHANG,443002,PRCHINAJUNE,2016三峽大學MTI碩士學位論文目錄目錄摘要摘要IABSTRACTII引言引言11任務來源12作者和原文簡介13選題意義1第一章第一章賽車總動員翻譯實踐簡介賽車總動員翻譯實踐簡介41翻譯準備工作42兒童文學作品的特點43賽車總動員的翻譯難點比喻句的翻譯5第二章第二章賽車總動員中賽車總動員中明喻明喻的翻譯的翻譯71LIKE結構直譯82LIKE結構意譯93ASIF和LOOKLIKE結構的翻譯10第三章第三章賽車總動員中暗喻賽車總動員中暗喻的翻譯的翻譯111轉譯文化負載詞122省略本體形象133移植喻體形象144適當增詞,傳神達意16結語結語161譯前明確要求,了解受眾162譯中選擇策略,各個擊破163譯后認真校對,保證質量17
      下載積分: 5 賞幣
      上傳時間:2024-03-13
      頁數(shù): 97
      6人已閱讀
      ( 4 星級)
    • 簡介:碩士專業(yè)學位論文論文題目兒童文學翻譯策略研究以夏洛特的網的翻譯為例研究生姓名盧毅指導教師姓名王宏專業(yè)名稱翻譯碩士(筆譯)研究方向英語筆譯論文提交日期2013年5月I致謝在即將完成蘇州大學翻譯碩士的學業(yè)之際,我想由衷地感謝這兩年的求學生涯中,曾經給予我?guī)椭目删纯蓯鄣娜藗儭J紫?,我要感謝我敬愛的導師王宏教授。老師給我最大的印象便是待人和藹可親、治學嚴謹。在兩年的研究生生涯中,王老師不僅推薦我有關提升專業(yè)方面知識的書籍資料,還給予我參與聯(lián)合國文件翻譯、翻譯研討會議志愿者實踐的機會,在學業(yè)上乃至生活中給予我指導和幫助。此篇論文就是在老師悉心的指導下才得以完成的。從論文的選題、方案論證、論文的撰寫以及審閱,王老師付出了很大的心血,給予了我不少可貴意見和幫助。導師豐富的知識、幽默的談吐、嚴謹?shù)膽B(tài)度以及活躍的思路給我留下了深刻的印象。我還要感謝蘇州大學外國語學院MTI的諸多老師。他們的精彩講課,讓我領略了翻譯的魅力,提高了翻譯的實踐能力。同時,在撰寫本論文的過程中,他們在論文開題和中期答辯之時給予我寶貴修改意見和鼓勵的話語,都使我受益匪淺。此外,我要感謝家人和朋友們對我的支持和幫助。我在生活和學習上的進步,絲毫離不開他們的默默關心和奉獻。感謝我的家人竭盡所能地為我提供良好的學習環(huán)境,以及對我始終如一的支持和關心。他們給予了我健康的身體,正直真誠的品質,這些都是能使我受益終身的財富。最后,衷心感謝答辯委員會的各位老師在百忙之中抽出時間來審閱論文,為我指點迷津。感謝方華文教授、蘇曉軍教授和張順生教授自論文開題以來對我的關心與指導,謝謝你們。
      下載積分: 5 賞幣
      上傳時間:2024-03-13
      頁數(shù): 52
      12人已閱讀
      ( 4 星級)
    • 簡介:分類號學校代碼10542密級學號201002080923兒童小說中對話翻譯的選詞以陽光溪農場的麗貝卡中的對話為例ADISCUSSIONONWORDSCHOSENINDIALOGUETRANSLATIONOFCHILDREN,SLITERATUREEXAMPLESFROMREBECCAOFSUNNYBROOKFARM研究生姓名劉思陽指導教師姓名、職稱墮塾型塾撞湖南師范大學學位評定委員會辦公室二0一二年五月ADISCUSSIONON1LLLLILLIIILLLLIIII111Y2148590TRANSLATIONOFCHILDREN,SLITERATUREEXAMPLESFROMREBECCAOFSUNNYBROOKFARMATHESISSUBMITTEDTOFOREIGNSTUDIESCOLLEGEOFHUNANNORMALUNIVERSITYINPARTIALFULFILLMENTOFTHEREQUIREMENTSFORTHEDEGREEOFMASTEROFTRANSLATIONANDINTERPRETINGBYLIUSIYANGUNDERTHESUPERVISIONOFASSOCIATEPROFESSORCHENHUICHANGSHA,HUNANMAY,2012
      下載積分: 5 賞幣
      上傳時間:2024-03-13
      頁數(shù): 64
      6人已閱讀
      ( 4 星級)
    • 簡介:廈門大學學位論文原創(chuàng)性聲明本人呈交的學位論文是本人在導師指導下,獨立完成的研究成果。本人在論文寫作中參考其他個人或集體已經發(fā)表的研究成果,均在文中以適當方式明確標明,并符合法律規(guī)范和廈門大學研究生學術活動規(guī)范試行。另外,該學位論文為課題組的研究成果,獲得課題組經費或實驗室的資助,在實驗室完成。請在以上括號內填寫課題或課題組負責人或實驗室名稱,未有此項聲明內容的,可以不作特別聲明。聲明人簽名示墅琦鴿幻12.年衫月4ETABSTRACTEDWARDANDERSONWASABRILLIANTSTORYTELLERWHOHADPAINTEDAPICTUREOFRESTLESSLIFEOFLOWERCLASSDURINGTHEGREATDEPRESSION.HISSECONDANDLASTPUBLISHEDNOVELTHIEVESLIKEUSISACLASSICPORTRAITOFSMALLTIMEDEPRESSIONERABANKROBBERY.THEREALETWENTYFIVECHAPTERSOFTHISNOVEL,WITHCHAPTERSIXTOCHAPTERTENTELLINGWHATHAPPENEDWHENTHETHREEPROTAGONISTSROBBEDBANKS.ALLTHATTHEREADERSWANTTOKNOWABOUTTHEMCANBEFOUNDINTHEFIVECHAPTERS,INCLUDINGTHEIRLIFEBACKGROUND,THEMOTIVATIONOFROBBINGTHEBANKS,ANDTHEIRLOVEANDFEELINGS.THETRANSLATIONOFTHESECHAPTERSISAJOURNEYOFFEELINGTOFEELTHEPERSONALITYOFTHETHREETHIEVES,THELIFEOFTHELOWERCLASSGROUPANDALSOTHEWRITER’STALENTINMASTERINGTHESTORY.INTERESTINGTOPICSSHOWUPDURINGTHEPROCESSOFTHELANGUAGEANDCULTURETRANSFORMATION,F(xiàn)OREXAMPLE,AMERICANSLANGOLDFASHIONED,INFORMALTALKS.THISTHESISWILLANALYZETHELANGUAGEUSEDINTHECHAPTERSTHATEXACTLYREFLECTSPEOPLE’SREALLIFEANDCULTUREWIMDISTINGUISHEDFEATURESDURINGTHEPERIODAFTERTHEWORLDWARII.THIEVESLIKEUSISCLASSIFIEDASPULPFICTIONANDIT’SRATHERNEWACADEMICSTUDYFORTHEAMERICANLITERATURESTUDYANDENGLISHTOCHINESETRANSLATION.THETHESISINCLUDESFOURCHAPTERS.CHAPTERONEISABRIEFINTRODUCTIONOFTHEWRITER,THENOVELANDTHESTAGESOFTHETRANSLATION.CHAPTERTWOISTHESOURCETEXTOFCHAPTERFIVETOCHAPTERTENANDTHEIRCHINESETRANSLATION.CHAPTERTHREEISANANALYSISOFPROBLEMSDURINGTRANSLATINGANDTHESTRATEGIESFORTHESOLUTION.CHAPTERTHREEISVERYIMPORTANTBECAUSEITSHOWSTHECOMPREHENSIONOFTHETRANSLATORTOTHENOVELANDHERPAINTAKINGDECISIONSTOACHIEVETHEGOALOFSMOOTHREADINGFORTHETARGETLANGUAGEREADERS.CHAPTERFOURISACONCISECONCLUSIONOFTHEWHOLETHESIS.KEYWORDSAMERICANSLANG;INFORMALTALKS;LANGUAGEANDCULTURETRANSFORMATION;
      下載積分: 5 賞幣
      上傳時間:2024-03-14
      頁數(shù): 92
      18人已閱讀
      ( 4 星級)
    • 簡介:ASTUDYOFFUWEICI’SENGLISHCHINESETRANSLATIONSTYLEATHESISSUBMITTEDTOSCHOOLOFFOREIGNLANGUAGESCULTURESNINGXIAUNIVERSITY.INPARTIALFULFILLMENTOFTHEREQUIREMENTSFORTHEDEGREEOFTHEMASTEROFARTSINENGDSHLANGUAGELITERATUREBYWANGYUANUNDERTHESUPERVISIONOFPROFESSORZHOUYUZHONGMARCH,2016ACKNOWLEDGMENTSFIRSTANDFBREMOST,1WOULDLIKETOEXPRESSMYHEARTFELTGL‘ATITUDETOMYSUPERVISORPROFISSORZHOUYUZHONGWHOHASGIVENMECONSTANTENCOURAGEMENTANDSUPPORTINMYTHREE一、,CARSTUDY,ANDWHOHASOFFEREDMEABUNDANTSUGGESTIONSANDC0111111ETLLSDURINGMYDIESISWRITING.HEHASPROVIDEDACADEMICINSUUCTIONANDLECTURESTOENLIGHTENANDGUIDEMEINMYSTUDYAREA,ALLOFWHICHARCVALUABLEANDPRECL0USFORILLE.WITHOUTHISHELPANDGUIDANCE,THISTHESISWOULDNOTHAVEBEENACC0111PLISHEDSECOND,1WOULDLIKETOEXPRESSMYDEEPGRATITUDETOOTHERPROL;ASSORSANDTEACHERSINTHESCHOOLOFFOREIGNLANGUAGESANDCULTURESOFNINGXIAUNIVERSITY,WHOHAVEINSTRUCTEDANDHELPEDMEALOTINTHEPASTTHREEYEARS.MOREOVER,MYTHANKSALSOGOESTOMYCLASSMATEWANGXING,WHOHASALWAYSDISCUSSEDANDSHAREDRLEWIDEASWITHMEINSTUDYANDRESEARCHWHICHBENEFITMEGREATLY.LAST,MANYTHANKSSHOULDGOTOMYFAMILYMEMBEL‘S硒RTHEIRUNFAILINGIOVE,WHOGIVEMELOTSOFHELPSANDUNDERSTANDINGINMYLIFE.THEYPROVIDERNEWITHGREATSUPPORTANDCONFIDENCEWHENEVERNEEDED.
      下載積分: 5 賞幣
      上傳時間:2024-03-14
      頁數(shù): 132
      13人已閱讀
      ( 4 星級)
    關于我們 - 網站聲明 - 網站地圖 - 資源地圖 - 友情鏈接 - 網站客服客服 - 聯(lián)系我們

    機械圖紙源碼,實習報告等文檔下載

    備案號:浙ICP備20018660號